Mississippi with Grady/Mississippi avec Grady

Grady and I, with our wives, only had two days together so we immediately set off on Wednesday morning to discover the local area around Caledonia. Our first stop was the city of Columbus which is about 18 miles from Caledonia.

Grady et moi, avec nos femmes, n’avions que deux jours ensemble donc nous sommes partis  dés le mercredi matin pour découvrir les environs de Caledonia. Notre premier arrêt fut la ville de Columbus qui est environ à 28 kms de Caledonia.

Columbus’ big claim to fame is that it is the birthplace of Tennessee Williams, one of the great playwrights of the 20th century. Here is his birthplace although I suspect it wasn’t painted in such bright colors when he was born.

Columbus est surtout connue comme le lieu de naissance de Tennessee Williams, un des grands dramaturges américain du 20ème siècle. Quand Johnny Hallyday chante, ‘On a  tous quelque chose en nous de Tennessee’, il parle de Tennessee Williams. Voici sa maison natale bien que je soupçonne qu’elle n’était pas peinte avec des couleurs aussi éclatantes à sa naissance.

TennWilliamsHome

It now houses the Columbus Convention & Visitors Bureau as well as having the house open for visitors. We went in for a visit and a really nice lady greeted us and started showing us around and explaining Tennessee’s early life. In the living room there is a nice old pump organ, or harmonium, which is operated by continued pumping on two pedal boards.

Aujourd’hui la maison est utilisée par le Bureau de Tourisme et la maison est ouverte pour recevoir des visiteurs. Nous sommes allés la visiter et une dame très gentille nous a accueilli, elle nous a montré la maison et elle a expliqué la jeunesse de Tennessee. Dans le salon il y a un vieil harmonium qui marche avec une pompe à pied.

IfIKenw

When we arrived Grady mentioned that we were visiting from France and that the Mrs. is French. This lady was so happy to have a French visitor that she sat down and started playing the harmonium. And then she started singing (as you can see above) what was one of my Mom’s favorite songs: ‘If I Knew You Were Comin’ I’d’ve Baked a Cake’, a big hit in 1950. I felt like Mom was right there with us. She was a southern girl and being in that big old southern house in Mississippi with that song playing she would have felt right at home.

Quand nous sommes arrivés Grady a dit que nous étions des visiteurs de France et que Mme était française. Cette dame était si heureuse d’avoir un visiteur français qu’elle s’est installée à l’harmonium et elle a commencé à jouer. Et puis elle a commencé à chanter (comme vous pouvez voir juste au dessus) une chanson qui était une des préférés de ma mère: ‘Si je savais que tu venais j’aurai fait un gâteau’, un grand tube en 1950. J’avais le sentiment que ma mère était là avec nous. Elle était une fille du sud et d’être dans cette grande maison du sud au Mississippi avec cette chanson, elle se serait senti tout à fait chez elle.

To the City Hall of Columbus and the Columbus Convention & Visitors Bureau I would like to say that the lady pictured above really goes out of her way to welcome people. She really impressed us and made a lasting impression!

J’aimerais dire à l’attention de la mairie de Columbus et du Bureau du Tourisme de Columbus que la dame, dans la photo au dessus, fait des efforts énormes pour accueillir les visiteurs. Elle nous a vraiment impressionné et elle nous a donné un souvenir qui va durer longtemps!

Then we just drove around Columbus where there are a number of big, beautiful ante-bellum houses that have been restored to their original state. The oldest are from the 1830s and most of them are open for visitors.

Après nous avons simplement fait un tour en voiture dans la ville où il y a un certain nombre de large, belle maisons qui sont restaurées à leur état d’origine. Les plus vielles datent des années 1830 et la plupart sont ouvertes pour recevoir des visiteurs.

columbus

We didn’t have much time for sightseeing on Wednesday because Grady needed to get home to prepare for the Wednesday evening Bible study, so we went back to Caledonia early. But Grady used his preparation time well because the Bible study went very well.

Nous n’avions pas beaucoup de temps mercredi pour le tourisme car Grady avait besoin de rentrer pour préparer l’étude biblique du mercredi soir. Donc nous somme rentrés à Caledonia tôt. Mais Grady a bien utilisé son temps de préparation car l’étude biblique c’est très bien passée.

On Thursday morning we headed up to Tupelo, 55 miles north, which is the town where Elvis Presley was born. The house he was born, a very small two-room house, has been conserved and very well restored. Here is Grady and his wife, Bonnie, in front of it.

Le jeudi matin nous sommes allés à Tupelo, 88 kms au nord, qui est la ville natale d’Elvis Presley. La maison de naissance, une petite maison de deux pièces, a été conservé et elle est bien restaurée. Voici Grady et sa femme, Bonnie, devant la maison.

Elvis'Home

They even moved the church that Elvis went to when he was young to the same site and restored it so it looks the same as it did in the 1930s. There’s also a small museum that gives a good overview of Elvis’ life. We even saw one Elvis look-alike while we were there.

On a même déplacé l’église, où Elvis assistait au culte quand il était jeune, elle a été restauré pour qu’elle soit dans le même état que dans les années 1930s. Il y a aussi un petit musée qui donne un bon résumé de la vie d’Elvis. Nous avons même vu un sosie d’Elvis pendant notre visite.

ElvisChurch

After we left Elvis’s birthplace and were driving around Tupelo I started seeing building that looked like they had been blown up so I asked Grady what was going on. He explained that a month before Tupelo had been hit by a tornado that did a lot of damage but fortunately no one was killed.

Après avoir quitté le lieu de naissance d’Elvis, nous sommes passés à travers la ville de Tupelo et j’ai commencé à voir des bâtiments qui avaient l’air comme si ils avaient explosé. Donc j’ai demandé à Grady ce qui s’est passé. Il m’a expliqué qu’il y a un  mois Tupelo à été frappé par une tornade qui a fait beaucoup de dégâts mais heureusement pas de victimes.

Tornadoes are incredible. We saw trees broken in half and just a short distance away houses that hadn’t been touched. Here are a few pictures of the area that was hit and it still looked this bad one month later.

Les tornades sont incroyables. Nous avons vu des arbres cassés et à peu de distance des maisons qui n’avaient pas été touchées. Voici quelques photos de la zone qui a été touchée et qui  était toujours dans cet état un mois plus tard.

Tornado1 Tornado3 Tornado4 Tornado5

Seeing this zone of destruction made me very grateful to be living somewhere where we don’t have tornadoes.

De voir cette zone de destruction m’a rendu très reconnaissant de vivre dans un lieu où il n’y a pas de tornade.

Before leaving Tupelo we stopped to eat in a Cracker Barrel restaurant. Its full name is Cracker Barrel Old Country Store in honor of the old country stores that had a barrel of crackers where everyone would stop to snack and talk. The decor and the food are based on southern culture. I really enjoyed it as it brought back memories of my younger days and the Mrs. had the chance to taste some typical southern dishes.

Avant de quitter Tupelo nous nous sommes arrêtés pour manger dans un Cracker Barrel restaurant. Le nom complet est Cracker Barrel Old Country Store en hommage aux vieux magasins de la campagne qui avait un tonneau avec des crackers (biscuits salés) où les gens s’arrêter pour grignoter et discuter.  Le décor et la nourriture sont basés sur la culture du sud. J’ai beaucoup apprécié car ça m’a rappelé ma jeunesse et Mme a eu la chance de gouter des plats typique du sud.

cracker.barrelCrackerBarrelThanksgivingMeal_525_2539_low

Although our visit with Grady & Bonnie was short, they really made us feel at home and we managed to squeeze a lot into little time. We look forward to seeing them again!

Bien que notre visite avec Grady & Bonnie fût courte, ils nous ont vraiment fait sentir chez nous et nous sommes arrivés à faire beaucoup en peu de temps. Nous attendons avec impatience de les revoir!

Advertisements

1 Comment

  1. Very nice, David. I really like that pedal-push organ with real organ pipes. They can produce a soft tone, that is unique. I once heard the Andante Cantabile from Tchaikowsky with such an organ to accompany the cello, and that was a revelation to me. Never heard it again in this combination, but I can still hear it in my head.

    The food is looking good, too 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s